4.8 Гимн Франции (и перевод) Поробнее: http://www.countries.ru/france/frhimn.htm |
http://ru.youtube.com/watch?v=4K1q9Ntcr5g&feature=related
http://ru.youtube.com/watch?v=w_8dafLxLcI&feature=related
Гордость планеты, волшебница Мирей Матье
http://ru.youtube.com/watch?v=C0_SLbzbNE0&feature=related
http://ru.youtube.com/watch?v=_iYbEPZVVIA&feature=related Киносказка, но ... Вот пример действенности гимна!!!
http://ru.youtube.com/watch?v=GtoHs0Ua_Tg&feature=related
|
Allons enfants de la Patrie,
Le jour de gloire est arrivé !
Contre nous de la tyrannie !
L'étendard sanglant est levé (bis)
Entendez-vous dans nos campagnes
Mugir ces féroces soldats ?
Ils viennent jusque dans vos bras.
Egorger vos fils, vos compagnes !
Refrain
Aux armes citoyens,
Formez vos bataillons
Marchons, marchons
Qu'un sang impur
Abreuve nos sillons
Que veut cette horde d'esclaves,
De traîtres, de rois conjurés ?
Pour qui ces ignobles entraves
Ces fers dès longtemps préparés ? (bis)
Français, pour nous, ah! quel outrage
Quels transports il doit exciter ?
C'est nous qu'on ose méditer
De rendre à l'antique esclavage !
==
Quoi ces cohortes étrangères !
Feraient la loi dans nos foyers !
Quoi ! ces phalanges mercenaires
Terrasseraient nos fils guerriers ! (bis)
Grand Dieu! par des mains enchaînées
Nos fronts sous le joug se ploieraient
De vils despotes deviendraient
Les maîtres des destinées.
==
Tremblez, tyrans et vous perfides
L'opprobre de tous les partis,
Tremblez ! vos projets parricides
Vont enfin recevoir leurs prix ! (bis)
Tout est soldat pour vous combattre,
S'ils tombent, nos jeunes héros,
La France en produit de nouveaux,
Contre vous tout prets à se battre
==
Français, en guerriers magnanimes
Portez ou retenez vos coups !
Épargnez ces tristes victimes,
A regret s'armant contre nous (bis)
Mais ces despotes sanguinaires,
Mais ces complices de Bouillé,
Tous ces tigres qui, sans pitié,
Déchirent le sein de leur mère !
==
Nous entrerons dans la carrière
Quand nos aînés n'y seront plus,
Nous y trouverons leur poussière
Et la trace de leurs vertus (bis)
Bien moins jaloux de leur survivre
Que de partager leur cercueil,
Nous aurons le sublime orgueil
De les venger ou de les suivre !
==
Amour sacré de la Patrie,
Conduis, soutiens nos bras vengeurs
Liberté, Liberté chérie
Combats avec tes défenseurs ! (bis)
Sous nos drapeaux, que la victoire
Accoure à tes mâles accents
Que tes ennemis expirants
Voient ton triomphe et notre gloire !
==
|
Вперёд сыны отечества,
День славы пришел!
Против нас тирании!
Кровавое знамя поднято
Договоритесь в наших кампаниях
Мычат эти жестокие солдаты?
Они идут в ваши руки.
(Идут) Резать ваших сыновей, ваших подруг!
== ==
К оружию граждане,
Создавайте ваши батальоны
Марш, марш
Чтоб нечистая кровь
Напоила наши поля
Что хочет эта орда рабов,
Предателей, заговорщиков-королей?
Для кого эти гнусные препятствия
Эти оковы тщательно приготовленные?
Француз, для нас, ах! какое оскорбление
Какой гнев они должны возбудить?
Именно нас осмеливаются мечтать
Отдать в древнее рабство!
==
Что эти иностранные когорты!
Сделают законом в наших очагах!
Что! эти наемные пальцы
Уничтожат наших отважных сыновей!
Великий Бог! скованными руками
Наши лбы под ярмом, ploieraient
Подлые деспоты стали бы
Хозяевами судеб.
==
Дрожите, тираны и вы изменники
Позор всех сословий,
Дрожите! ваши планы отцеубийцы
Получат, наконец, по заслугам!
Все станут солдатами чтобы с вами бороться,
Если они упадут, наши молодые герои,
Франция породит новых,
Против вас все prets что сражается
==
Француз, в воинственности великодушные
Наносите или задержите ваши удары!
Щадите эти печальные жертвы,
Нехотя вооруженные против нас
Но не этих кровожадных деспотов,
Но не этих сообщников Bouille,
Всех этих тигров, которые, безжалостно,
Разрывают грудь нашей матери!
==
Мы войдем в будущее
Когда наши старшие не будут там больше,
Мы найдем там их пыль
И след их доблестных достоинств
Меньше завидуя выжившим
Чем разделившим их гроб,
У нас будет возвышенная гордость
За них мстить или за ними последовать!
==
Священная любовь Родины (к Родине),
Приведи, поддержи наши карающие руки
Свобода, дорогая Свобода
Сражайся (вместе) с твоими защитниками!
Под нашими знаменами, чтоб победа
Прибежала к твоим мужам звуки{знаки}
Чтоб твои поверженные враги
Видели твой триумф и нашу славу!
== |
Запишите ваши оценки для последующего
сравнения. Чем он лучше, а чем хуже российского гимна.
«Вперёд сыны отечества» - сильное начало гимна - призыв к действию! Такое же
сильное как «Вставай страна огромная», как «Наверх Вы товарищи все по
местам», как множество настоящих мобилизующих песен. (А наш, увы, -
начинается с лживого бахвальства). Оно и понятно, французам надо защищать
Родину (а нам - не надо, нашу хранит Бог). Интересно, что среди французов
есть (как и в большинстве наций) предатели и изменники (сообщники тех, кто
разрывают грудь Родины), которые явно солгут, если скажут «любимая наша
страна». |
Да, конечно, не позднее 2040 года (Как увидела Ванга) наш гимн прекрасный по музыке и ужасный по 4-му тексту содержащему свыше 30 «фи» от чуши до бахвальства и лжи
безусловно освободится от продавленной без конкурса демонстративно «незапоминающейся»
разрушительной ...
|
А будет этот, соответствующий
восстановленному историческому имени нашей страны и лучший (на мой взгляд) среди
всех рассматриваемых здесь текстов. А может быть и ещё лучше. Благо сегодня
критерии качества сформулированы.
|
Подробнее о Франции см. |
Очевидно, что «Отречёмся от старого мира» не перевод Руже де Лиля, а
фантазии П. Лаврова на музыку Марсельезы. Но как я уже говорил, сохранить при
переводе смысл, ритм и их системный эффект – принципиально невозможно. Лавров
сохранил ритм. Его текст можно увидеть на стр. [6]
[4.7] 4.8 [4.9 Текст
венгерского гимна] (Мои оценки см. 4 Национальные
гимны > 50 стран)
|